Keine exakte Übersetzung gefunden für سرعة الزوال

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Türkisch Arabisch سرعة الزوال

Türkisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Şimdiye kadar yaptığım en iyi ve en güzel seksi onunla yapmıştım
    أشعر أن هذا يعمل على سرعة زوال أى آثار جماع سابقة يزيل أى جنس أو أى علاقة حصلت عليها من قبل
  • İnsan kolunu incitmeye görsün... ...bir anda gözden düşüveriyor.
    المذهل مدى السرعة في زوال الرغبة في إختيارك عندما تمزق عضل كتفك
  • Onlara dünya hayatının , tıpkı şöyle olduğunu anlat : Gökten bir su indirdik , Yerin bitkisi onunla karıştı ve ( sonunda bitkiler ) , rüzgarların savurduğu çöp kırıntıları haline geliverdi . Allah , her şeye kadirdir .
    واضرب أيها الرسول للناس -وبخاصة ذوو الكِبْر منهم - صفة الدنيا التي اغترُّوا بها في بهجتها وسرعة زوالها ، فهي كماء أنزله الله من السماء فخرج به النبات بإذنه ، وصار مُخْضرًّا ، وما هي إلا مدة يسيرة حتى صار هذا النبات يابسًا متكسرًا تنسفه الرياح إلى كل جهة . وكان الله على كل شيء مقتدرًا ، أي : ذا قدرة عظيمة على كل شيء .
  • Onlara , dünya hayatının örneğini ver ; gökten indirdiğimiz suya benzer , onunla yeryüzünün bitkileri birbirine karıştı , böylece rüzgarların savurduğu çalı-çırpı oluverdi . Allah , herşeyin üzerinde güç yetirendir .
    واضرب أيها الرسول للناس -وبخاصة ذوو الكِبْر منهم - صفة الدنيا التي اغترُّوا بها في بهجتها وسرعة زوالها ، فهي كماء أنزله الله من السماء فخرج به النبات بإذنه ، وصار مُخْضرًّا ، وما هي إلا مدة يسيرة حتى صار هذا النبات يابسًا متكسرًا تنسفه الرياح إلى كل جهة . وكان الله على كل شيء مقتدرًا ، أي : ذا قدرة عظيمة على كل شيء .
  • Onlara , dünya hayatı misalinin tıpkı şöyle olduğunu anlat : Gökten indirdiğimiz su ile yeryüzünde yetişen bitkiler birbirine karışır , ama sonunda rüzgarın savuracağı çerçöpe döner . Allah her şeyin üstünde bir kudrete sahip olandır .
    واضرب أيها الرسول للناس -وبخاصة ذوو الكِبْر منهم - صفة الدنيا التي اغترُّوا بها في بهجتها وسرعة زوالها ، فهي كماء أنزله الله من السماء فخرج به النبات بإذنه ، وصار مُخْضرًّا ، وما هي إلا مدة يسيرة حتى صار هذا النبات يابسًا متكسرًا تنسفه الرياح إلى كل جهة . وكان الله على كل شيء مقتدرًا ، أي : ذا قدرة عظيمة على كل شيء .
  • Onlara örnek getir : Dünya yaşayışı , gökten yağdırdığımız yağmura benzer , yeryüzünün nebatlarını sular , bünyelerine girer de onları yeşertir , yetiştirir , derken nebatlar kurur , ufalanır , yeller de onları savurur gider ve Allah ' ın her şeye gücü yeter , hiçbir şeyden aciz değildir o .
    واضرب أيها الرسول للناس -وبخاصة ذوو الكِبْر منهم - صفة الدنيا التي اغترُّوا بها في بهجتها وسرعة زوالها ، فهي كماء أنزله الله من السماء فخرج به النبات بإذنه ، وصار مُخْضرًّا ، وما هي إلا مدة يسيرة حتى صار هذا النبات يابسًا متكسرًا تنسفه الرياح إلى كل جهة . وكان الله على كل شيء مقتدرًا ، أي : ذا قدرة عظيمة على كل شيء .
  • Derken o bitki , rüzgârların savurup döllediği parçacıklara dönüştü . Allah her şey üzerinde Muktedir ' dir , gücü her şeye yeter .
    واضرب أيها الرسول للناس -وبخاصة ذوو الكِبْر منهم - صفة الدنيا التي اغترُّوا بها في بهجتها وسرعة زوالها ، فهي كماء أنزله الله من السماء فخرج به النبات بإذنه ، وصار مُخْضرًّا ، وما هي إلا مدة يسيرة حتى صار هذا النبات يابسًا متكسرًا تنسفه الرياح إلى كل جهة . وكان الله على كل شيء مقتدرًا ، أي : ذا قدرة عظيمة على كل شيء .
  • Onlara şunu da misal göster : Dünya hayatı , gökten indirdiğimiz bir su gibidir ki , bu su sayesinde yeryüzünün bitkisi ( önce gelişip ) birbirine karışmış ; arkasından rüzgarın savurduğu çerçöp haline gelmiştir . Allah , her şey üzerinde iktidar sahibidir .
    واضرب أيها الرسول للناس -وبخاصة ذوو الكِبْر منهم - صفة الدنيا التي اغترُّوا بها في بهجتها وسرعة زوالها ، فهي كماء أنزله الله من السماء فخرج به النبات بإذنه ، وصار مُخْضرًّا ، وما هي إلا مدة يسيرة حتى صار هذا النبات يابسًا متكسرًا تنسفه الرياح إلى كل جهة . وكان الله على كل شيء مقتدرًا ، أي : ذا قدرة عظيمة على كل شيء .
  • Sen onlara dünya hayatının misalini ver . Dünya hayatı , gökten indirdiğimiz bir su gibidir ki , bu su sayesinde yeryüzünün bitkileri ( her renk ve çiçekten ) birbirine karışmış , nihayet bir çöp kırıntısı olmuştur .
    واضرب أيها الرسول للناس -وبخاصة ذوو الكِبْر منهم - صفة الدنيا التي اغترُّوا بها في بهجتها وسرعة زوالها ، فهي كماء أنزله الله من السماء فخرج به النبات بإذنه ، وصار مُخْضرًّا ، وما هي إلا مدة يسيرة حتى صار هذا النبات يابسًا متكسرًا تنسفه الرياح إلى كل جهة . وكان الله على كل شيء مقتدرًا ، أي : ذا قدرة عظيمة على كل شيء .
  • Dünya hayatı hakkında onlara şu misali ver : Dünya hayatının durumu şuna benzer : Gökten yağmur indiririz , onun sayesinde yeryüzünde bitkiler yeşerip gürleşir , çok geçmeden kurur , rüzgârın savurduğu çerçöp haline gelir . Allah her şeye hakkıyla kadirdir .
    واضرب أيها الرسول للناس -وبخاصة ذوو الكِبْر منهم - صفة الدنيا التي اغترُّوا بها في بهجتها وسرعة زوالها ، فهي كماء أنزله الله من السماء فخرج به النبات بإذنه ، وصار مُخْضرًّا ، وما هي إلا مدة يسيرة حتى صار هذا النبات يابسًا متكسرًا تنسفه الرياح إلى كل جهة . وكان الله على كل شيء مقتدرًا ، أي : ذا قدرة عظيمة على كل شيء .